Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / 1 Review / 03 Jan 2014 at 08:58

ymgonzalez2000
ymgonzalez2000 43 I am translator for Japanese to Spani...
English

Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down into 4 item check the bottom of the form also provide
PHOTOS of the sun screen, & soap. We also need to verify exactly what is a FACE ROLLER & HAIR ENHANCEMENT. We will need to verify what is the cell phone accessories and what is it made of. We will RTO on 1/3

Japanese

各時計(モデル)用腕時計破壊形態を提供して, 4項目にそれを打破して、フォームの下部を確認して、さらに日焼け止めの写真と石鹸を提供して下さい。また、フェイスローラーと髪の毛の拡張したものです正確に何を確認する必要があります。私たちは、携帯電話の付属品が何であるかを確認する必要がありますし、それは何で作られています。私たちは、1/3にRTOをするつもりです。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 04 Jan 2014 at 00:06

original
各時計(モデル)用腕時計破壊形態を提供して, 4項目にそれを打破して、フォームの下部を確認して、さらに日焼け止めの写真と石鹸を提供して下さい。また、フェイスローラーと髪の毛の拡張したもです正確に何を確認する必要があります。私たちは、携帯電話の付属品が何であるかを確認する必要がありますし、それは何で作られています。私たちは、1/3にRTOをするつもりです。

corrected
各時計(モデル)の明細書を提供してください。4項目にそれを分け、フォームの下部を確認して、さらに日焼け止めの写真と石鹸を提供して下さい。また、フェイスローラーと髪の毛の強化剤が何な正確に確認する必要があります。私たちは、携帯電話の付属品が何であるかを確認する必要がありますし、それは何で作られているかも知る必要があります。私たちは、13営業再開します。

Add Comment