[Translation from Japanese to English ] The number of this guitar is *. And the picture is not a sample but a pictur...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , eggplant , sakura1980z , redtones ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by akiy501890 at 02 Jan 2014 at 22:51 2456 views
Time left: Finished

このギターのシリアルナンバーは*です。
また写真はサンプルではなく実物のギターの写真です。
Y社の日本工場で製造された新品で大変木目の美しいギターです。


混乱させてすみません。
レビューはgmailで私宛に返信ください。
私がeモールの販売サイトに設定します。

参考に以前ギターを買ってくれたお客様はこのような感じで
レビューを書いてくれました。

例えば86のパーツはテールランプ、メーター、マフラーなどはEMSで発送が
可能だと思います。ただ私は車には詳しくありませんので、また質問
させて下さい。




The serial number of the guitar is *.
The photo of the guitar is not a sample, but the actual item.
It's a beautiful model, featuring the new finish and made in Y Co.'s factory in Japan.


I apologize for any misunderstanding.
Please send your review to my gmail address.
I'll publish it in the appropriate section of the e-Mall website.

Satisfied customers who have previously purchased guitars from me in this manner
have written reviews for me.

For example, the parts in No. 86 (tail lamp, a meter, muffler, etc.) should be able to be shipped via EMS.
It's just that I don't have the specifics on the car, so please contact me with any further inquiries.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime