Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Happy New Year and Happy News! Have a Happy New Year with Happy News! Happy...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translator : ( katrina_z ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by satou00 at 01 Jan 2014 at 04:58 2278 views
Time left: Finished

Happy new year and Happy news!
↑SNS用タイトルとして自然で良い表現にアレンジ希望です。2〜3案頂けると嬉しいです!

私たちのポイントサービスはもう知ってる?
1/1(金)〜1/3(月)に購入するとAカードのポイントを通常の2倍でお付けします!
普段は端数が切り捨てですが期間中は切り上げ!
お目当てのノベルティー(ポイントにより手に入る)にグッと近付くこの機会を是非お見逃し無く
(ご覧の写真は、ショーでもキータイテムとして使用されたノベルティのネックレス)

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 01 Jan 2014 at 05:26
Happy New Year and Happy News!
Have a Happy New Year with Happy News!
Happy News to Bring in a Happy New Year!

Do you already know about our point service?
If you make a purchase between 1/1 (Fri) and 1/3 (Mon) then you'll get double the normal on your A card points!
Normally it's just a fraction taken off but during this time we're rounding up!
Don't miss out on this chance to get the novelty goods you've had your eye on!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jan 2014 at 05:51
Happy New Year and Happy news!
With Best New Year’s Wishes with a Great News
Happy New Year 2014 with Surprising News
↑SNS用タイトルとして自然で良い表現にアレンジ希望です。2〜3案頂けると嬉しいです!

Have you already known our loyalty program?
You can earn double points from A card’s loyalty program if you purchase from Jan. 1 (Fri.) to Jam. 3 (Mon.).
A fraction is normally round-down, but it is round-up only during this period.
Don’t miss it. Take advantage of our special offer so that you can come close to a novelty you want.
(A necklace shown in the picture is a novelty item offered as a key item during the show)
satou00 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime