Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will buy fashion brand and figure lucky bags. I look forward to receiving ...
Original Texts
この間までクリスマスだと思ってたら 2014年がはじまりましたね。
クリスマスに子供たちがこんなケーキを作ってくれました。(笑)
ちなみに私は1/1日の朝7時から 福袋を買うために デパートに並びます。
これは 友達との毎年の恒例行事になってます。
わいわい言いながら行列に並んでると 時間がたつのが早いですよ。
そもそも 福袋ってしってますか?
中身は見えないんですけど お得な商品が入っている毎年新年恒例の商品なんです。
海外ではハッピーバックっていうんですかね?
ファッションブランドやフィギアの福袋を買います。
オンライン限定の 電化製品なんかの福袋も買ってるので 商品の到着が楽しみですね。
というわけで 1/6までは ゆっくり休んで家族との時間を楽しみます。
とはいってもメールは毎日チェックしてるので 気になる商品やご質問があれば お気軽にメールくださいね。
あと 年末に商品を結構仕入れています。
ebayにもドンドン出品していきますので また当店のページを覗いてくださいね。
新年もあなたにとって良い年でありますように。
クリスマスに子供たちがこんなケーキを作ってくれました。(笑)
ちなみに私は1/1日の朝7時から 福袋を買うために デパートに並びます。
これは 友達との毎年の恒例行事になってます。
わいわい言いながら行列に並んでると 時間がたつのが早いですよ。
そもそも 福袋ってしってますか?
中身は見えないんですけど お得な商品が入っている毎年新年恒例の商品なんです。
海外ではハッピーバックっていうんですかね?
ファッションブランドやフィギアの福袋を買います。
オンライン限定の 電化製品なんかの福袋も買ってるので 商品の到着が楽しみですね。
というわけで 1/6までは ゆっくり休んで家族との時間を楽しみます。
とはいってもメールは毎日チェックしてるので 気になる商品やご質問があれば お気軽にメールくださいね。
あと 年末に商品を結構仕入れています。
ebayにもドンドン出品していきますので また当店のページを覗いてくださいね。
新年もあなたにとって良い年でありますように。
Translated by
transcontinents
I just thought it was Christmas and now 2014 has started.
My children made a cake like this on Christmas lol.
By the way, I'll wait in line at the department store to buy Fukubukuro at 7 am on January 1st.
This is the usual event I have with my friend every year.
Time passes quickly when we chat while waiting in line.
Do you know what Fukubukuro is in the first place?
We cannot check inside, but it has lots of good value items which is usually sold in every new year.
Is it called a happy bag in other countries?
My children made a cake like this on Christmas lol.
By the way, I'll wait in line at the department store to buy Fukubukuro at 7 am on January 1st.
This is the usual event I have with my friend every year.
Time passes quickly when we chat while waiting in line.
Do you know what Fukubukuro is in the first place?
We cannot check inside, but it has lots of good value items which is usually sold in every new year.
Is it called a happy bag in other countries?
I buy fashion brands and figure Fukubukuro.
I also buy Fukubukuro of electronics sold exclusvely online, so I look forward to receiving the item.
Therefore, I'll relax and enjoy time with my family until January 6th.
However, I check emails every day so please feel free to send me emails if there are items you are interested in or if you have any questions.
Also, I bought certin amount of items at the end of new year.
I'll list them on eBay, so please have a look at my store.
I wish you'll have a great year ahead.
I also buy Fukubukuro of electronics sold exclusvely online, so I look forward to receiving the item.
Therefore, I'll relax and enjoy time with my family until January 6th.
However, I check emails every day so please feel free to send me emails if there are items you are interested in or if you have any questions.
Also, I bought certin amount of items at the end of new year.
I'll list them on eBay, so please have a look at my store.
I wish you'll have a great year ahead.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 455letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $40.95
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...