Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I once purchased 2 pairs of WESCO×CHROME HEARTS boots from you. This time I ...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by gettheglory at 29 Dec 2013 at 14:29 803 views
Time left: Finished

以前、あなたから2足のWESCO×CHROME HEARTS ブーツを購入しています。
今回、あるきっかけで2足とも偽物だという事が判明致しました。
クロムハーツジャパンの証明もあります。
残念ですが、商品代金を私に返金して下さい。証拠は添付しておきます。
もしあなたが速やかに返金に応じないのであれば、
EBAY、PAYPAL、連邦当局に連絡する準備が出来ています。
現在出品されているあなたのアカウントも素性は割れています。
至急お願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2013 at 14:43
I once purchased 2 pairs of WESCO×CHROME HEARTS boots from you.
This time I found out that they are both fakes.
I have proof from Chrome Hearts Japan.
Unfortunately, I have to ask you to issue a full refund. I have attached the evidence.
If you do not refund quickly, I am willing to report you to eBay, PayPal, and the federal authority.
I know about the account’s identity you use to list your products.
Please respond in a timely manner.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2013 at 15:00
I have bought two pairs of WESCO×CHROME HEARTS boots before.
This time, the items were proved to be fake products by accident.
I have an evidence of Chrome Hearts Japan.
I regret to request you for a refund. I will atach the evidence.
If you will not comply with my request immediately, I am ready to contact to eBay, PayPal and the federal authorities.
Your account with which you get you items on eBay has been identified.
Please reply to this mail as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime