Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The original hand cut two tone Cumberland vulcanite stem is free from any too...

This requests contains 690 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( minatogawa ) .

Requested by hothecuong at 26 Apr 2011 at 00:59 1008 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The original hand cut two tone Cumberland vulcanite stem is free from any tooth marks, scratches, or oxidation. All bowl stampings can be easily read. It is ready to deliver immediate enjoyment right out of the box.

Here are the dimensions: The overall length is about 5.125". The bowl height is 1.675". The tobacco chamber is about 0.875" in diameter, and tapers down the bowl's 1.50" inner depth. The weight is 39 grams.


Once again, this is a seven day no reserve pipe auction. I do not believe in "Reserve" or "Buy it Now" prices. I want the lucky high bidder to own and enjoy this pipe and not have him frustrate himself with bidding on a pipe that is not attainable on a price basis!

minatogawa
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2011 at 08:18
このカンバーランドは手作業で加工されたオリジナルで、ツートンカラーになっています。硬質ゴム製の柄の部分にはいかなる印、ひっかき傷、酸化の跡も見つかりません。ボウル部分の印もすべてはっきり読むことができます。箱から取り出すとすぐにパイプをご使用になることができます。

サイズは以下のようになっております。全長約5.125インチ(約130.18ミリメートル)。ボウル部分の高さ1.675インチ(約42.55ミリメートル)。火皿の直径約0.875インチ(約22.23ミリメートル)、そして火皿の深さは1.50インチ(38.1ミリメートル)。重さは39グラムです。


もう一度お伝えいたしますが、このパイプのオークションの期間は7日間、最低落札価格は設けておりません。私は「最低落札」や「即決購入」価格を信頼しておりません。幸運な高額入札者がこのパイプを所有し、楽しんでいただきたいと思っており、価格ベースのせいで入札できないために失望していただきたくないのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime