Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The original hand cut two tone Cumberland vulcanite stem is free from any too...

Original Texts
The original hand cut two tone Cumberland vulcanite stem is free from any tooth marks, scratches, or oxidation. All bowl stampings can be easily read. It is ready to deliver immediate enjoyment right out of the box.

Here are the dimensions: The overall length is about 5.125". The bowl height is 1.675". The tobacco chamber is about 0.875" in diameter, and tapers down the bowl's 1.50" inner depth. The weight is 39 grams.


Once again, this is a seven day no reserve pipe auction. I do not believe in "Reserve" or "Buy it Now" prices. I want the lucky high bidder to own and enjoy this pipe and not have him frustrate himself with bidding on a pipe that is not attainable on a price basis!
Translated by minatogawa
このカンバーランドは手作業で加工されたオリジナルで、ツートンカラーになっています。硬質ゴム製の柄の部分にはいかなる印、ひっかき傷、酸化の跡も見つかりません。ボウル部分の印もすべてはっきり読むことができます。箱から取り出すとすぐにパイプをご使用になることができます。

サイズは以下のようになっております。全長約5.125インチ(約130.18ミリメートル)。ボウル部分の高さ1.675インチ(約42.55ミリメートル)。火皿の直径約0.875インチ(約22.23ミリメートル)、そして火皿の深さは1.50インチ(38.1ミリメートル)。重さは39グラムです。


もう一度お伝えいたしますが、このパイプのオークションの期間は7日間、最低落札価格は設けておりません。私は「最低落札」や「即決購入」価格を信頼しておりません。幸運な高額入札者がこのパイプを所有し、楽しんでいただきたいと思っており、価格ベースのせいで入札できないために失望していただきたくないのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
690letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.525
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
minatogawa minatogawa
Starter