Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] What this story really curses is all the faulty equipment and poor operationa...

This requests contains 391 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gugagil_98 , ecostas ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by activetest at 27 Dec 2013 at 14:56 1690 views
Time left: Finished

What this story really curses is all the faulty equipment and poor operational planning that imperiled Luttrell and his brothers. They fret over broken radios, phones and unavailable helicopters. Never mind about Academy members voting on this one early next year: let's see how many Congress members have seen "Lone Survivor" the next time a bill to expand defense spending is on the table.

ecostas
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 27 Dec 2013 at 17:13
Do que essa história realmente fala mal é dos equipamentos defeituosos e do pobre planejamento operacional que pôs em risco Luttrell e seus irmãos. Eles reclamam de rádios e telefones quebrados e helicópteros indisponíveis. Sem falar dos membros da Academia votando sobre isso no início do próximo ano: vamos ver quantos membros do Congresso assistiram "Lone Survivor" da próxima vez que um projeto para expandir os gastos com defesa estiver sendo considerado.
★★★★☆ 4.0/1
gugagil_98
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 27 Dec 2013 at 18:46
O que essa história realmente amaldiçoa é todo o equipamento com defeito e falta de planejamento operacional que ameaça Luttrell e seus irmãos. Eles se preocupam com rádios quebrados, telefones e helicópteros indisponíveis. Não se preocupam com os membros da Academia votando nisso no início do próximo ano: vamos ver quantos membros do Congresso têm visto "Sobrevivente solitário" da próxima vez que um projeto de lei para ampliar os gastos de defesa está sobre a mesa.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime