Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was going to go to 〇 within this month to make advance payment for Blu-ray,...
Original Texts
今月中に◯に行ってBlu-rayを前払いする予定だったんだけど、急な出費が多くて払うお金が無くなっちゃったの。来月上旬には多分払えるんだけど、特典がまだ残ってるか分からない。でも何とか◇を手に入れる為に頑張ってみるね。
休暇にベルギーに行くなんて羨ましい!私は冬の休暇は家族と過ごすだけかなぁ。日本ってあんまり年末年始は出かける人がいないし。多分私は家でも仕事をしている気がする…。
私間違えて2013年1月の雑誌のリンク貼ってた!貴方のリンクの方が正しいです。28日に買って来るね!
休暇にベルギーに行くなんて羨ましい!私は冬の休暇は家族と過ごすだけかなぁ。日本ってあんまり年末年始は出かける人がいないし。多分私は家でも仕事をしている気がする…。
私間違えて2013年1月の雑誌のリンク貼ってた!貴方のリンクの方が正しいです。28日に買って来るね!
Translated by
meissa
I had planed on going to ◯ this month to pay in advance for the Blu-ray, but due to sudden expenses I do not have the amount necessary anymore. I can probably pay within the first 10 days of next month, but I do not know if the benefits will still be available. Still I will continue attempting to obtain ◇ one way or another.
I am jealous of your trip to Belgium for the holidays! I will only be spending the winter holidays with my family.
In Japan there are not many people who go out for the New Year holidays. I have a feeling I will be at home working....
I mistakenly pasted the link to the magazine of January 2013! Your link is the right one. I'll buy it on the 28th!
I am jealous of your trip to Belgium for the holidays! I will only be spending the winter holidays with my family.
In Japan there are not many people who go out for the New Year holidays. I have a feeling I will be at home working....
I mistakenly pasted the link to the magazine of January 2013! Your link is the right one. I'll buy it on the 28th!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...