Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good Day. I am sorry. You seem to have misunderstood the return address. I...
Original Texts
こんにちは。
申し訳ありません。
返送先の住所を勘違いしていたようです。
今一度正確な住所を相手に問い合わせています。
数日中に返事をもらえるとの事ですので、その後にすぐにメール致します。
またその際には返送してもらうことになると思いますので、
トラッキングナンバー1111と2222と3333の荷物は保管して置いてください。
合計でかなりの金額になるものですので決して破棄しないようにして下さい。
よろしくお願いします
申し訳ありません。
返送先の住所を勘違いしていたようです。
今一度正確な住所を相手に問い合わせています。
数日中に返事をもらえるとの事ですので、その後にすぐにメール致します。
またその際には返送してもらうことになると思いますので、
トラッキングナンバー1111と2222と3333の荷物は保管して置いてください。
合計でかなりの金額になるものですので決して破棄しないようにして下さい。
よろしくお願いします
Translated by
psychonyaku
Hello,
I apologize for the inconvenience.
It appears we made a mistake with the return address.
We are now enquiring about the proper address.
We will probably get a response within a few days, so we will e-mail you immediately once they have contacted us.
At that time we will have it sent again, so have the luggage for tracking numbers 11111, 2222, and 333 in safe keeping. The total will be a fair sum of money so please don't cancel them .
Best regards
I apologize for the inconvenience.
It appears we made a mistake with the return address.
We are now enquiring about the proper address.
We will probably get a response within a few days, so we will e-mail you immediately once they have contacted us.
At that time we will have it sent again, so have the luggage for tracking numbers 11111, 2222, and 333 in safe keeping. The total will be a fair sum of money so please don't cancel them .
Best regards
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
psychonyaku
Senior
いつもお世話になっております。