Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out ...

This requests contains 675 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , faucher_1 , meissa ) and was completed in 8 hours 8 minutes .

Requested by activetest at 25 Dec 2013 at 17:37 3080 views
Time left: Finished

Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out of the way from the critic groups. Over 20 regional city and state organizations, five or so specialty critic/press associations, three exclusively online entities and the Screen Actors Guild have announced their winners. Someone in a pear tree has no doubt weighed in. As most prognosticators could have told you two months ago, the ultimate battle is coming down to "12 Years a Slave" vs. "Gravity."
The anticipation leading up to those three weeks when the Oscar race is shaped dissipates into complacency. Another victory for "12 Years a Slave." Oh look, that group really liked Jared Leto, too.


Bienvenue à la partie de vacances de la course aux récompenses. Le centre commercial débordé est à l'écart des groupes de porte-parole. Plus de 20 villes et de l’état, à peu près cinq organisations régionales ou spécialisés critique / presse, trois entités exclusivement en ligne et les Screen Actors Guild ont annoncé leurs lauréats. Quelqu'un dans un poirier a sans doute intervenu. Comme la plupart des pronostiqueurs auraient pu vous dire il y a deux mois, l'ultime bataille se résume à « 12 ans d'un esclave » vs « Gravity ».
L'anticipation menant à ces trois semaines, quand la course aux Oscars en forme se dissipe dans la complaisance. Encore une victoire pour « 12 ans un esclave. » Oh, regardez, ce groupe a vraiment aimé Jared Leto, aussi.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime