Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Everyone Thank you very much for providing your love for KONYONPLETE! We ...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 8 hours 23 minutes .

Requested by koyonplete at 25 Dec 2013 at 17:30 819 views
Time left: Finished

皆様

日頃からKOYONPLETEを愛して下さって、ありがとうございます!
7年後のオリンピックに向けて日本のPOPで可愛らしいキャラクターや、物語、声優を今後も世界に配信していきます!
KOYONPLETEを通して、ファンの皆様がワイワイ話せるような、そんな空間が作れたら幸せです。
今年は作品が豊富です。ぜひお楽しみ下さい!!

2014年 KOYONPLETE一同

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2013 at 23:59
Everyone

Thank you very much for providing your love for KONYONPLETE!
We will deliver lovely characters, stories and voice actor in Japan POP seven years later moving towards the Olympic Games to the world in the future!
Every fan can interact through KOYONPLETE and it is such a blessing for such a space to be made.
There are a lot of works this year. Please look forward for these!!

Year 2014 Everyone in KOYONPLETE
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2013 at 01:52
Everyone

Thank you so much for loving KOYONPLETE on a regular basis.
After 7 years, we will be heading to the Olympics and deliver cute characters, stories and artists with Japanese POP to the world.
We are happy that the fans can talk through KOYONPLETE and for such a space to be created.
We have an abundant number of works this year. Please look forward for it!!

2014 Everyone in KOYONPLETE

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime