Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have been sending the receipt to you for more than a month. However, the pr...
Original Texts
こちらは1か月以上前から領収書をあなたに送っている。なのに、未だにアメリカから発送されない。いくらなんでも遅すぎる。同じような内容のメールを何度も送ってくるばかりで、一向に処理を進めていない。またEINが必要なら、なぜもっと早く私に知らせなかったのか?あなたが遅延したことにより、私は商品を日本で販売する機会をかなり損失している。輸送に時間のかかる船便でもとっくに日本に商品が到着している頃合いである。私はビジネスでやっているのに、あなたは何故それを理解しないのか?
I have been sending the receipt to you for more than a month. However, the products have not shipped from America. It is way too late. You have been sending me similar emails again and again and you have not proceeded with the process at all. Also, if you need the EIN, why didn't you tell me earlier? Since you are late, I am losing the opportunity to sell the products in Japan. Even if the product was shipped by surface mail a month ago, which takes a longer time to transport, it would have arrived in Japan by now. I am doing this for my business, but why can't you understand it?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 473letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.57
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...