Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The sales up to date is better than that of last year. It is because to incre...
Original Texts
現在までの売上は、去年よりいい状態です。それは、以前の担当した客先の発注を増やしました。有給の日数を増やしてもいいですか。彼は、仕事の仕方がわからないので、二人でフォローをしています。
娘の保育園の送り迎えがあるので、勤務時間を調整してもいいですか。個人的なご相談をしたいので、時間を作って頂けませんか。彼は、午前中に商談があるので、
4時以降でしか商談する事ができないそうです。弊社の取り引き先で2番に売上がある会社です。もしかするとお菓子の販売に可能性があるかもしれません。
娘の保育園の送り迎えがあるので、勤務時間を調整してもいいですか。個人的なご相談をしたいので、時間を作って頂けませんか。彼は、午前中に商談があるので、
4時以降でしか商談する事ができないそうです。弊社の取り引き先で2番に売上がある会社です。もしかするとお菓子の販売に可能性があるかもしれません。
The sales amount up to now has been better than last year.This is because of order from previous customers in charge has been succeeded in increased .May I ask for increasing the paid leaves for me?
He doesn't know how to work well and Two of us follows his work.
As I need to take my daughter to kndergarden , therefore may I adjust the working hours?
Can I ask you to have a time for me to talk about the personal issue?
As he has a business meeting in the morning.
He said he cannot have a business meeting later than 4pm. The company is the doubled for sales at our company.
Probably it will have a possibility to start selling confectionery .
He doesn't know how to work well and Two of us follows his work.
As I need to take my daughter to kndergarden , therefore may I adjust the working hours?
Can I ask you to have a time for me to talk about the personal issue?
As he has a business meeting in the morning.
He said he cannot have a business meeting later than 4pm. The company is the doubled for sales at our company.
Probably it will have a possibility to start selling confectionery .
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 9 minutes