[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the multiple postings. I have worried about an area of the cur...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by kansosl at 21 Dec 2013 at 17:44 1732 views
Time left: Finished

何度も投稿してすみません。今回のアップデートで気になる点があります

・タグを追加すると過去に同じタグがあってもMySQLのtags tableに同じタグが登録されていくのはバグではないですか?
 ホームページ自体の表示は問題ありませんが、正しい設計ではない気がします

・タグを閉じているhtmlが " ではなく ' なのは問題ありませんか?htmlの構文的に問題なければ良いのですが

勘違いなら気にしないでください
英語がネイティブではないので上手く伝わらなかったら申し訳ありません

I am sorry to post on all too often. Something bugs me about the update this time.

・Is it not a bug that the same tag is registered on the tab table of MySQL when I add a tag, even though it includes the same tag already?
The display of homepage itself does not bug me at all, but this does not seem to be a right design.

・Isn't it any problem that html closing a tag is ', in stead of "? I hope it doesn't cause any problems syntactically for the html.

Please do not mind it if I am misunderstanding.
I am sorry if I do not make myself clear because I am not a English native.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime