[Translation from Japanese to English ] However, it will take time to complete because of the budget. If you don't m...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , newbie_translator , yoshierum0605 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by otaka0706 at 21 Dec 2013 at 00:00 9460 views
Time left: Finished

ただし予算の関係上、完成に時間が掛ります。
複製品でもよければ心を込めて作りたいと思います。

僕は〇〇さんのRCへの情熱が大好きです。僕は幼い頃に見たF1やレーシングカーへの憧れがボディー制作に強く影響しているので実車と同じようにリアルに作るのが好きです。
欲しいものを現実に商品にしていく強い情熱は非常に理解しています、同時に実現する労力も本当に大変だと思っています。
友人としても、一人のファンとしても心から応援してます。
私にお手伝いできることがあれば、なんでも連絡してくださいね。

But due to the budget limit, it should take time to complete.
If you do not mind a duplicate, I will make it with all my heart.

I admire 〇〇's passion toward RCs. As for me, F1 cars and racing cars from my childhood yearning greatly affect on the bodies I make, so I love to make them as real as possible.
I deeply understand the strong passion to materialize what you want into a product. At the same time, I truly understand how hard it should be to reproduce them.
As a friend, and also as a fan of yours, I will be rooting for you.
Please feel free to let me know if there is anything I can be of help to you.

Client

Additional info

年上の友人へのメールです。固くなりすぎない文章にてお願いします。続きの文章も依頼してますので合わせてお願いできれば嬉しいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime