Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] 1 Regarding the Japan sized product The single size of the quilt cover had ...

Original Texts

日本サイズの商品について
掛布団カバーのシングルサイズにクイーンのタグがついていました
シングルとクイーンは近いサイズでは無いのでクイーンのタグでは困ります
何か方法は無いですか

#1260と#1264のレベル3,4の価格を教えて下さい
全ての羽毛布団のレベル3,4の価格が乗った一覧表をください
忙しい中ですがどうぞ宜しく

②私達が、2014年、販売を計画している商品は下記です
現在、私のお客様は注文から約一ヶ月待ってもらっています
あなたから商品を受け取り2週間内に発送出来るようにしたい


Translated by paulboland
1)
About the Japanese-size products:
There were tags for queen size put on the single-size bed covers.
Single and queen sizes aren't close so this is kind of a problem.
Is there anything we can do to fix this?

Please tell me the level 3 and 4 costs of #1260 and #1264.
Please send me a table with the level 3 and level 4 costs for all of the down covers.
Sorry to trouble you with this.

2)
Below are the products I am planning to sell in 2014:
Currently, my customers have to wait for about a month after making their orders.
I'd like to be able to get the products from you and ship them within two weeks' time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
paulboland paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...