Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Are you familiar with Yahoo auction? It is like a Japanese version of ebay...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaori04 , cielo_translation ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tsuaoi at 16 Dec 2013 at 18:20 2330 views
Time left: Finished

ヤフーオークションを知っていますか?

日本版ebayのようなもので 生産終了品や限定品などのプレミアムが付いた商品がオークション形式で たくさん出品されています。

ただ 一点ものが多く なかなか思う金額で落札できません。

ebayと似てますよね。

私はナノブロック関係を落札することが多いですが 冷静にならないと 高い買い物をしてしまいますね・・・。
(妻に怒られます。)

今回の戦利品はコレ。

分かる人にはわかる プレミア品です。

到着が楽しみです。

cielo_translation
Rating 61
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 18:43
Are you familiar with Yahoo auction?

It is like a Japanese version of ebay, and many premium products that production had stopped or with premiums are sold in auction style.

However, most are one of a kind, and are difficult to win a bid at your preferred price.

Similar to ebay, isn't it?

I often bid on products related to nanoblock, but when I get too excited I bid too much for it....

This is my latest trophy.

Some people may know the value of this premium item.

I'm looking forward to receiving it.
tsuaoi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
kaori04
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 18:52
Do you know "Yahoo! auction"?

It's like a Japanese eBay, and a lot of premium items such as those for which the production ended, or limited products, are submitted in the form of an auction.

However, a lot of them are one-of-a-kind items, and you can seldom make a successful bid with the price that you want.

It's similar to eBay.

I often make bids on nanoblock-related products, but if I don't keep calm, I will spend a big amount of money...
(And my wife will scold me.)

This time, my "trophy" is this.

Its a premium item that those who understand can understand its worth.

I can't wait for it to arrive.
tsuaoi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 18:40
Do you know the Yahoo auction?

It is like the eBay of Japanese version and many items with premium value such as the production discontinued items and the limited distribution items are listed as the auction form.

However, most of them are one of a kind and I cannot win the auction at my expected price.

It is like the eBay, isn’t it?

I have won the nano-block many times, but I must be coolness or I may purchase at expensive price.
(My wife might be angry about)

The item I have won the auction is this one.

This is an acquired premium taste.

I am looking forward to the delivery.
tsuaoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime