Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Round Markings 1. Decide on the position of the posting. Once the posting...
Original Texts
まるのしるし
①貼る位置を決定します。
貼る場所を決めたら、貼る面を事前にゴミや油をしっかりと拭き取り、
綺麗な状態にしておいてください。
ゴミが残っていると剥がれの原因などに繋がりますのでご注意ください。
②台紙を慎重に剥がします
シートを台紙から剥がし転写シートに貼り付けます。勢い良く
剥がすと切れたりする事がありますので、必ずゆっリと剥がして下さい。
①貼る位置を決定します。
貼る場所を決めたら、貼る面を事前にゴミや油をしっかりと拭き取り、
綺麗な状態にしておいてください。
ゴミが残っていると剥がれの原因などに繋がりますのでご注意ください。
②台紙を慎重に剥がします
シートを台紙から剥がし転写シートに貼り付けます。勢い良く
剥がすと切れたりする事がありますので、必ずゆっリと剥がして下さい。
Translated by
mcmanustcd
Circle sign
①Determine the position to put it.
Once the decision has been made on where to stick it, wipe away any oil or waste from the surface to make it appear in good condition.
If waste has been left then it can lead to peeling and dust.
②Gently peel off the mount.
Peel off the sheet from the mount and paste the transcription sheet
Because if you peel it off vigorously it will cause it to tear, please do so carefully.
①Determine the position to put it.
Once the decision has been made on where to stick it, wipe away any oil or waste from the surface to make it appear in good condition.
If waste has been left then it can lead to peeling and dust.
②Gently peel off the mount.
Peel off the sheet from the mount and paste the transcription sheet
Because if you peel it off vigorously it will cause it to tear, please do so carefully.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 390letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $35.1
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
mcmanustcd
Starter
Freelancer
miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...