Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] TSCO Racing #98 DNF's at Henderson. On a cold and windy day, the Gesier 1 tru...
Original Texts
TSCO Racing #98 DNF's at Henderson. On a cold and windy day, the Gesier 1 truck would only complete 25 miles during the race. The truck's engine would shear the bolts to the flexplate ending our day. Mark and Ryan were able to pass 6 competitors in their "blast off" start and were "hauling the mail" on the damp, graded course. #98 started 16th, and did run a full 80 mile loop in the morning race as a prerunner. She was well warmed up for the race and the entire team was disappointed when the call came iin from the truck that they had lost all forward and reverse. Rob MacCachren would win the race, Jason Voss the BITD Points championship.
Translated by
yamae
Hendersonでの第98回TSCO Racingは完遂できず。
寒く風の強い日であり、Gesierのトラックのみがレースが行われている間に25マイルだけ走りきるでしょう。
トラックのエンジンは現代の最先端においてはFlexplateにボルトを剥ぎ取るでしょう。
MarkとRyanは"発射するが如き"スタートで6台の競争相手を抜き去り、勾配のある、ぬかるんだコースをものすごいスピードで突き進みました。
98回目となる当レースは16日に開幕し、全80マイルに及ぶコースの試走が午前中に行われました。
彼女はレースに臨み充分なウォームアップを行ったが、前進をやめ放棄したトラックから召集があった際に、全てのチームが落胆させられた。
Rob MacCachrenがレースに勝利するだろう、Jason VossのBITD(Best in the Desert) Points 選手権で。
寒く風の強い日であり、Gesierのトラックのみがレースが行われている間に25マイルだけ走りきるでしょう。
トラックのエンジンは現代の最先端においてはFlexplateにボルトを剥ぎ取るでしょう。
MarkとRyanは"発射するが如き"スタートで6台の競争相手を抜き去り、勾配のある、ぬかるんだコースをものすごいスピードで突き進みました。
98回目となる当レースは16日に開幕し、全80マイルに及ぶコースの試走が午前中に行われました。
彼女はレースに臨み充分なウォームアップを行ったが、前進をやめ放棄したトラックから召集があった際に、全てのチームが落胆させられた。
Rob MacCachrenがレースに勝利するだろう、Jason VossのBITD(Best in the Desert) Points 選手権で。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 645letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.52
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
yamae
Starter