[Translation from Japanese to English ] I am very sorry. The product you have ordered has missing items. And currentl...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , meissa , huuhung ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by world73 at 09 Dec 2013 at 11:28 12410 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。ご注文いただいた商品は、欠品しております。現在、メーカーにも在庫がございません。代わりに、中古盤ですが、とても状態の良いものを、ご用意できます。プラスチックケース入り、歌詞カード、帯付きで、XXドルでご購入いただけます。

今回は、新品欠品のお詫びに、スタンダード配送料金のままで、EMS(特急便)にてお届けいたします。ぜひ、ご検討ください。

I am very sorry. The goods ordered are out of stock. At the present time, it is not even available from the manufacturer. Instead of it, I can provide an object in very good state, although it is second hand. You can purchase it for XX dolars, in a plastic box, including a lyrics sheet, and tied with a belt.

This time, as an apology for the out of stock new article, the article will be sent by EMS (express parcel delivery), for the standard shipping rate. Please consider it.

Client

Additional info

ウェブCD通販でのお客様へのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime