Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] ①Raison du retour : Différent de la description sur le site Web Commentaire d...
Original Texts
①Raison du retour : Différent de la description sur le site Web
Commentaire de l’acheteur : Il n'y a qu'une cymbales au lieu de deux... Nous avons du acheter cet article dans un magasin pour l'offrir en temps et en heure...
②OK POUR LA COMMANDE
Je vous avais dit d'accord pour la commande, les références sont différentes entre chez vous et la France, mais l'appareil et le même
Comment faites-vous à propos de l'ordre?
Etes-vous sûr que vous voulez à la procédure de livraison?
Commentaire de l’acheteur : Il n'y a qu'une cymbales au lieu de deux... Nous avons du acheter cet article dans un magasin pour l'offrir en temps et en heure...
②OK POUR LA COMMANDE
Je vous avais dit d'accord pour la commande, les références sont différentes entre chez vous et la France, mais l'appareil et le même
Comment faites-vous à propos de l'ordre?
Etes-vous sûr que vous voulez à la procédure de livraison?
Translated by
amite
①返品理由: サイト上の記載内容との不一致: 購入者のコメント:
シンバルが二つあるべきところ一つしかなかった。プレゼントとして間に合わせるために、商品を一般店舗に買いに行かなければならなかった。
② 注文についてはOKです。
注文についてはOKだとそちらにお伝えしました。そちらでお使いのアイテム番号とフランスで使われているアイテム番号が違っていますが、器具自体は同じものです。
この注文はどうなっていますか?
商品を届けるお気持ちは本当におありでしょうか?
シンバルが二つあるべきところ一つしかなかった。プレゼントとして間に合わせるために、商品を一般店舗に買いに行かなければならなかった。
② 注文についてはOKです。
注文についてはOKだとそちらにお伝えしました。そちらでお使いのアイテム番号とフランスで使われているアイテム番号が違っていますが、器具自体は同じものです。
この注文はどうなっていますか?
商品を届けるお気持ちは本当におありでしょうか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 473letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $10.65
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
amite
Standard