Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Since you made series of complaints in the initial email, I thought I was to ...

Original Texts
最初のメールでずらずらとクレームを並べられたため、私に非があると思っていましたが、それは間違いだとわかりました。
考えれば考えるほど私の商品説明に間違いはありません。
ホコリについての記載は人それぞれ解釈はありますが、落札者の解釈は行き過ぎていると思います。
私は一度もミントコンディションだとは言っていませんが、落札者はそれを求めています。
もちろん商品は記載通りのホコリの量です。
落札者は異常なほどあげ足とってきます、言葉の細かな部分を拾い自分の都合のいいように解釈するのです。
Translated by shioton
At first I thought I was wrong because there were so many claims in the email but now I realized that I was not wrong.
There is no mistake in my description.
The interpretation of how you describe the dust may varies but the successful bidder expects it too much.
I never described its condition as mint but he/she expects that.
The product is dusty as I described in the description.
He/She finds my fault extremely that he/she picks the small words and interpret as what he/she is suitable for her/him.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
25 minutes
Freelancer
shioton shioton
Starter