WeChat to launch banking platform by mid-December
WeChat‘s upcoming financial services platform will be launched in mid-December this year, according to Yicai (article in Chinese). Tencent (HKG:0700) is working with four Chinese fund companies to create a financial product in which users can invest their savings, similar to Baidu’s Baifa and Alibaba’s Yuebao.
Users can store their savings straight from their smartphones through China’s most popular messaging app WeChat via TenPay, Tencent’s very own third-party payment system. Their money will be accessible at any time and there will be no limit to the amount of money they can deposit (unlike Baidu’s product).
Yicai(中国語記事)によると、WeChatの来る金融サービスプラットフォームが今年の12月中旬にローンチされる。Tencent(HKG:0700)は中国の出資会社4社と共同で、BaiduのBaifaやAlibabaのYuebaoに似た、ユーザが預金を投資できる金融製品を開発中である。
ユーザはTencentの独自の第三者決済システムTenPayを通じ、中国で最もポピュラーなメッセージングアプリであるWeChatを使って自分のスマートフォンから貯金を直接預け入れることができる。彼らのお金はいつでもアクセスでき、入金できる金額にも(Baiduの製品とは違って)制限は無い。
Yicai(中国語版)によれば、WeChatは今年の12月中旬までに新しいバンキングプラットフォームサービスをローンチする予定である。Tencent (HKG:0700) は、中国の4ファンドとともに、BaiduのBaifaやAlibabaのYuebaoのようなユーザが貯蓄を投資できるようなファイナンス製品の開発を進めている。
ユーザは、中国で最も人気のあるメッセンジャーアプリであるWeChatを使って、Tencentの第三者支払システムであるTenPay経由でスマートフォンから直接入金することが可能である。その貯蓄にはいつでもアクセスでき、Baidu製品とは異なり、入金できる金額に制限はない予定である。
Tencent has not announced the interest rate or minimum investment. Baifa boasts an interest rate of eight percent but caps the maximum amount. Yuebao’s interest rate is about five percent. Neither require a minimum investment.
WeChat has already implemented new payment options into the last version of WeChat, such as the ability to bind users’ bank cards so they can make purchases at select retailers, recharge their prepaid mobile plans, participate in the lottery, and even use vending machines. WeChat has already showed off its chops as an e-commerce player earlier this week when Xiaomi sold 150,000 smartphones through the messaging app in under 10 minutes.
WeChatはWeChatの最新版ですでにユーザの銀行カードをまとめるなど新たな決済オプションを実施しており、 特定の小売店での購入、前払いモバイルプランの再チャージ、くじへの参加、自動販売機の使用さえ可能である。WeChatは今週始め、eコマースプレーヤーとしての頭角を現した。この時Xiaomiは15万台のスマートフォンをこのメッセージアプリにて、わずか10分で販売した。
WeChatは最新バージョンで、ユーザの銀行カードとリンクさせる機能といった新しい支払オプションを既に導入済みである。これにより、ユーザは一部の小売業者での買い物、プリペイド携帯電話プランの再チャージ、宝くじへの参加、そして自動販売機の使用さえ可能になる。今週初め、Xiaomiがメッセンジャーアプリを通してスマートフォン150,000台を10分以内に売り上げたことで、WeChatはすでにeコマースプレーヤーとしての一撃を見せつけていたのである。
The app now doubles as an e-wallet with a major advantage over its competitors – it already has 600 million registered users. This new savings portfolio offering will serve to strengthen its financial foothold. In comparison, Alibaba reported its NFC e-wallet app has 100 million registered users.
WeChat has now evolved from just a chat app to a full-fledged financial services provider, social network, and gaming platform.
Savings and investment portfolios, in addition to payment solutions, e-wallets, loans, and insurance, are all ways China’s web giants plan to revolutionize the country’s consumer finance sector.
WeChatはチャットアプリから進化して今や一人前の金融サービスプロバイダー、ソーシャルネットワーク、ゲームプラットフォームになった。
決済ソリューションのほか、貯蓄投資ポートフォリオ、 e財布、ローン、保険はすべて中国のネット大手がこの国の消費者金融セクターで革命を計画している手段である。
WeChatは今や単なるチャットアプリから一人前のファイナンシャルサービスプロバイダー、ソーシャルネットワーク、そしてゲームプラットフォームへと進化したのである。
支払機能、eウォレット、ローン、保険に加えて、貯蓄および投資のポートフォリオへと突き進むことにより、中国のウェブ業界の巨人はコンシューマファイナンシャルセクターに革命を起こしていくのである。