Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Dec 2013 at 15:56

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Tencent has not announced the interest rate or minimum investment. Baifa boasts an interest rate of eight percent but caps the maximum amount. Yuebao’s interest rate is about five percent. Neither require a minimum investment.

WeChat has already implemented new payment options into the last version of WeChat, such as the ability to bind users’ bank cards so they can make purchases at select retailers, recharge their prepaid mobile plans, participate in the lottery, and even use vending machines. WeChat has already showed off its chops as an e-commerce player earlier this week when Xiaomi sold 150,000 smartphones through the messaging app in under 10 minutes.

Japanese

Tencentはこれまで金利と最低投資金額を明らかにしていない。Baifa は金利8%が自慢だが上限金額がある。Yuebaoの金利は5%ほどである。最低投資金額はない。

WeChatはWeChatの最新版ですでにユーザの銀行カードをまとめるなど新たな決済オプションを実施しており、 特定の小売店での購入、前払いモバイルプランの再チャージ、くじへの参加、自動販売機の使用さえ可能である。WeChatは今週始め、eコマースプレーヤーとしての頭角を現した。この時Xiaomiは15万台のスマートフォンをこのメッセージアプリにて、わずか10分で販売した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-launch-banking-platform-middecember/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。