Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] What I don't you to misunderstand is that I don't believe that explanation of...
Original Texts
勘違いしないでもらいたいのは
私は商品説明に間違いがあったと思っていないことです。
あなたがよほど文句を言うのでsome dustと表記しましたが、
考えれば考えるほど私に間違いはないことがわかりました。
あなたが詐欺師だとは思いませんが、
私は一度被害に遭いました、それは同じ$75でした。
それ以降は返品と返金を徹底しています。
今回の特別はありません、あなたがいくら騒ぎ立てても
一部返金することはないでしょう。
商品到着後確認し返金します。
私は商品説明に間違いがあったと思っていないことです。
あなたがよほど文句を言うのでsome dustと表記しましたが、
考えれば考えるほど私に間違いはないことがわかりました。
あなたが詐欺師だとは思いませんが、
私は一度被害に遭いました、それは同じ$75でした。
それ以降は返品と返金を徹底しています。
今回の特別はありません、あなたがいくら騒ぎ立てても
一部返金することはないでしょう。
商品到着後確認し返金します。
Translated by
marikowa
The thing I do not want you to misunderstand is that I do not think there were any mistakes about description of items. Because you said a lot of complains, I described like "some dust". But the more I thought about it, the more I realized there were no fault to me.
I do not consider you as a con artist, but I became the victim of fraud before, and I was stolen $75 as well. After that, I have made a thorough returning items and refund. I would not make a special consideration for you. Even if you get angry about that, I would not make a partial refund. After the item arrives here, I will refund.
I do not consider you as a con artist, but I became the victim of fraud before, and I was stolen $75 as well. After that, I have made a thorough returning items and refund. I would not make a special consideration for you. Even if you get angry about that, I would not make a partial refund. After the item arrives here, I will refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...