[Translation from French to Japanese ] ① OK pour la commande, je pense que les référence ne sont pas les même qu'en...

This requests contains 350 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by okotay16 at 03 Dec 2013 at 05:07 1799 views
Time left: Finished


OK pour la commande, je pense que les référence ne sont pas les même qu'en France


②bonjour

j ai acheté ce produit avec port gratuit et j ai du m acquitter de 36 euro de frais de chronopost soit + de 20% du prix d achat
ci joint justificatif

je vous prie de bien vouloir m expliquer le pourquoi de ce supplément et si il y a une erreur de me rembourser

①注文については了解しました。レフェレンスがフランスのと同じではないと思います。

②こんにちは。私はこの商品を送料無料で購入したにもかかわず、Chronopostの手数料や何やらで36ユーロ、さらに、商品価格の20%を追加で支払わされました。その証明書を添付します。

なぜこの追加料金が発生したのか、ご説明頂ければ幸いです。もし、何かの誤りだったとすれば、返金をお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime