Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting me about the problem. It is too bad, but luckily I ...
Original Texts
Thank you for contacting me about the problem. It is too bad, but luckily I am in no rush to receive the watch, so to answer your question, yes I would still like the watch so if you could send another same new one that would be great, thanks.
My Additional comments are as follows :
"Hi. I'm sure this a great item but unfortunately of no use to me as it is written in Japanese. Had you made this clear on the item description I would not have ordered it. Please could you send me details of how to return this item. Thanks Claire ".
Hi has the money been taken outa my account
My Additional comments are as follows :
"Hi. I'm sure this a great item but unfortunately of no use to me as it is written in Japanese. Had you made this clear on the item description I would not have ordered it. Please could you send me details of how to return this item. Thanks Claire ".
Hi has the money been taken outa my account
問題について連絡していただきありがとうございます。本当に残念ですが、幸いにも私は時計の受け取りを急いでいません。あなたの質問にお答えしますと、私はその時計がまだ欲しいので、他の新しいものを送って頂けるなら幸いです。よろしくお願い致します。
私の追加のコメントは以下です:
「こんにちは、素晴らしい商品であると思いますが、残念ですが日本語で書かれているため私には要らないものです。このことが商品説明に明確に記載されていれば、注文はしませんでした。この商品の返品方法の詳細を送っていただけませんか?よろしくお願い致します。Claire」
こんにちは、お金は私の口座から引き落とされましたか?
私の追加のコメントは以下です:
「こんにちは、素晴らしい商品であると思いますが、残念ですが日本語で書かれているため私には要らないものです。このことが商品説明に明確に記載されていれば、注文はしませんでした。この商品の返品方法の詳細を送っていただけませんか?よろしくお願い致します。Claire」
こんにちは、お金は私の口座から引き落とされましたか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 580letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.05
- Translation Time
- 29 minutes