Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi tomoyukiminamibuchi, sruli6888 is out of the office until 04/20/2011 an...

This requests contains 408 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , lemon1000 ) and was completed in 8 hours 20 minutes .

Requested by tomoyuki at 20 Apr 2011 at 15:52 950 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi tomoyukiminamibuchi,

sruli6888 is out of the office until 04/20/2011 and may not be able to respond to your message.

Message from sruli6888:
Hi,
In observance of Passover I am out of office beginning Monday evening the 18th and will return Wednesday evening the 20th. Orders purchased in that time will ship Thursday May 21, all emails will be answerd Wednesday evening the 20th. I apologize if this a hassle.

ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2011 at 18:27
tomoyukiminamibuchi さん、こんにちは。

sruli6888 は 2011年4月20日まで不在ですので、いただいたメッセージへの返信ができかねます。

sruli6888 からのメッセージ:
こんにちは。
過ぎ越しの祝いの遵守のため、18日の月曜日の夜から 20日の水曜日の夜まで不在にします。この間にご購入頂いた場合は 5月21日の木曜日(※) に出荷させていただきます。お送り頂いたメールはすべて 20日の水曜日の夜に回答させていただきます。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

--
(※) May 21 なので 5月21日ですが、木曜日ですので、4月21日の誤りだと思われます。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 00:12
こんにちは、tomoyukiminamibuchiさん

sruli6888は2011/04/20まで不在にしており、あなたからのメッセージに返信できません。

sruli6888からのメッセージ:
こんにちは。
過越のお祭りのため、18日月曜の夜から不在にしており、20日水曜の夜に戻ります。ご注文済みの商品は5月21日木曜日に発送し、20日水曜夜にメール返信します。お手数をおかけしてしまいましたら申し訳ありません。
lemon1000
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2011 at 17:04
みなみぶちともゆきさんこんにちは

sruli6888は2011年4月20日まで不在で貴殿のご連絡に返答できません。

sruli6888からの伝言です。
こんにちは
過越の祭りが行われているので私は18日月曜日の夕方から不在になり20日の水曜日の夕方に戻る予定です。その間のご注文は5月(注:曜日から推測して4月と思われます。)21日木曜日出荷いたします。全てのEメールには20日水曜日夕方にお返事します。お手数をお掛けしてすみません。

Client

Additional info

ebayからのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime