Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To Japanese people living in America, I have a job for you that entails sendi...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , transcontinents ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Dec 2013 at 06:59 1089 views
Time left: Finished

アメリカ在住の日本人の方 アメリカで購入した商品を日本に送って頂くお仕事です。


私は日本で輸入業を行っている日本人です。
アメリカで定期的に商品をインターネットから購入しています。

これらの商品を日本に発送して頂ける方を募集致します。

仕事内容
商品の受け取り
商品の発送

1個あたり5ドルの手数料をお支払い致します。
DHL・FEDEX・郵便にて発送してください。

詳細の御説明はチャットかスカイプなどで行いたいと思います。

御質問が御座いましたら
お気軽になさってください。

宜しくお願い致します。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2013 at 07:22
To Japanese people living in America, I have a job for you that entails sending items bought in America to Japan.

I am a Japanese person who manages an import trade in Japan.
I purchase items from the internet in America on a frequent basis.

I am seeking people who can ship these items to me in Japan.

Job Details
Item Receipt
Item Shipment

I will pay $5 commission for each item.
Please ship using DHL, FedEx, or through the mail.

I would like to go over the details more in depth either over chat or Skype.

Please feel free to get a hold of me if you have any questions.

Thank you for your consideration.
[deleted user] likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2013 at 07:25
Japanese living in US. The work is to send products purchased in US.

I am a Japanese managing importing business in Japan.
I buy products online on regular basis.

I'm looking for candidates who can send these products to Japan.

Work overview
Receipt of the products
Sending out the products

I'll pay $5 fee per parcel.
Please send by DHL, FedEx or post.

I'd like to discuss details on chat or Skype.

Please feel free to ask any questions.

Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime