Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry. My poor English has caused your inconvenience. What you want to...
Original Texts
申し訳ありません。
私の稚拙な英語力でご迷惑をおかけします。
お客様が言いたいことは、
送料を支払いたくないということで良いですか?
今回のようなケースは初めてですので、
私たちも困っているのです。
日本から送る方法は知っていますが、
アメリカ国内の輸送事情がよくわかりませんので、
前払いの輸送方法や送り先払いの方法を、
手配することが出来ないのです。
ですから、送っていただいた後の、
金額をお支払いをしたいとお願いをしています。
なにとぞご理解とご協力をお願い致します。
私の稚拙な英語力でご迷惑をおかけします。
お客様が言いたいことは、
送料を支払いたくないということで良いですか?
今回のようなケースは初めてですので、
私たちも困っているのです。
日本から送る方法は知っていますが、
アメリカ国内の輸送事情がよくわかりませんので、
前払いの輸送方法や送り先払いの方法を、
手配することが出来ないのです。
ですから、送っていただいた後の、
金額をお支払いをしたいとお願いをしています。
なにとぞご理解とご協力をお願い致します。
Translated by
eggplant
I'm sorry to bother you due to my poor English skill.
Do you mean that you don't want to pay the carriage?
We are also embarrassed because this is the first case.
We know the way to ship from Japan, but don't know about the condition of transportation in U.S., so we can't arrange for the way to pay in advance and send a parcel C.O.D.
So we want to pay the amount of the carriage after shipping.
We hope for your cooperation.
Do you mean that you don't want to pay the carriage?
We are also embarrassed because this is the first case.
We know the way to ship from Japan, but don't know about the condition of transportation in U.S., so we can't arrange for the way to pay in advance and send a parcel C.O.D.
So we want to pay the amount of the carriage after shipping.
We hope for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
eggplant
Starter