Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Currently, I have been collecting photos which is the city shopping malls a...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( matsu11765 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Dec 2013 at 11:19 2458 views
Time left: Finished

現在、ブランドショップやショッピングモール、海外の街並みの
写真を収集しております。

そこで現在、海外にお住まいで写真をとって頂ける方を
募集致します。

ニューヨーク
ロンドン
バルセロナ
マドリード


いずれかの
現地の洗練された街並みや風景
ブランドショップの外観やモール、ブランドショップストリート
観光スポット
これらの画像を200枚以上お願い致します。

報酬は8千円お支払い致します。

お問い合わせ時に
画像のサンプルをお見せ致します。

宜しくお願い致します。

matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2013 at 11:29
Currently, I have been collecting photos which is the city shopping malls and brand shops, overseas.
So now, I want a person who can take a picture with your overseas .
New York
London
Barcelona
Madrid
Any Landscape or cityscape and sophisticated local Malls appearance, brand shop of street brand shops Attractions I ask for 200 or more images of these.

Will pay 8,000 yen as compensation.

When you contact me,I will show you a sample of the image.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2013 at 11:54
We are collecting photographs of luxury brand stores, shopping malls, and streetscapes in overseas.

Now we are seeking out someone living in overseas who can take photographs of those places.

New York
London
Barcelona
Madrid

We would like to ask you to take 200 photographs or above of
the sophisticated street views, landscapes,
the exterior of brand stores, shopping malls, brand store streets,
the sight seeing spots.

We will pay 8000 yen for the fee.

We will show you some sample photographs on request.

Thank you very much for your attention.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime