Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I tried playing and comparing MOON, Ash body, Ebony wooden fingerboard, OXALI...
Original Texts
MOON、アッシュボディ、エボニー材指板、OXALIS P.U.、XTCTプリアンプのベースと
Moon JJを弾き比べてみました。
JJではBartolini P.U.が用いられている影響もあり、豊かなミドル音がやや前に出るような印象です。
他のメーカーのプリアンプの使い方を見ますと、XTCTはベース内部のトリマーでミドル・カット量が決められる事もあり、クリーンなトーンを求める際に用いられます。
対してNTBTの場合はミドル音域のふくよかさを活かしたモデルに多く用いられてます。
Moon JJを弾き比べてみました。
JJではBartolini P.U.が用いられている影響もあり、豊かなミドル音がやや前に出るような印象です。
他のメーカーのプリアンプの使い方を見ますと、XTCTはベース内部のトリマーでミドル・カット量が決められる事もあり、クリーンなトーンを求める際に用いられます。
対してNTBTの場合はミドル音域のふくよかさを活かしたモデルに多く用いられてます。
Translated by
j_beck0811
I compared Moon JJ base guitar and Moon base guitar consists of ash body, ebony fret, OXALIS P.U and XTCTpre-amp by playing both of them.
JJ is impressive for its rich middle sound influenced by Bartolini P.U.
Looking to the way other makers use pre-amp, XTCT is useful for persuing clean tone owing to its function to adjust middle-cut volume by built-in trimmer.
On the other hand, NTBT is used in models which make use of its rich middle tone.
JJ is impressive for its rich middle sound influenced by Bartolini P.U.
Looking to the way other makers use pre-amp, XTCT is useful for persuing clean tone owing to its function to adjust middle-cut volume by built-in trimmer.
On the other hand, NTBT is used in models which make use of its rich middle tone.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
j_beck0811
Starter
職業柄、英語で医学論文を読むことが多く、その知識を活かして翻訳をしていきたいと思っています。よろしくお願いします。
資格:英検準1級
資格:英検準1級