Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, thanks for your message. Regarding shipment, I'd like to save shipp...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 29 Nov 2013 at 19:17 710 views
Time left: Finished

こんにちは、ご連絡ありがとう。

発送ですが、送料を節約したいのでDHLではなくPOSTENで送って下さい。

4㎏までで400SEKくらいで送れるはずです。
いつもPOSTENで日本まで1週間でとどきますし、
追跡番号もつくのでPOSTENで送ってくれますか?

もしPOSTENで送れない場合はスウェーデンに私の友人
がいるので、友人に送ってもらうことはできますか?

ご連絡お待ちしています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2013 at 19:19
Hello, thanks for your message.

Regarding shipment, I'd like to save shipping cost so please send by POSTEN instead of DHL.

It should cost around 400SEK up to 4kg.
Always it takes 1 week to Japan by POSTEN, and it comes with a tracking number so will you send it by POSTEN?

If you cannot send it by POSTEN, I have a friend in Sweden so will you send it to my friend?

I'll be waiting for your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2013 at 19:22
Hello! Thank you for contacting me.

As for sending, I don't want to use much money for sending,
and I want you to send not by DHL but by POSTEN.

You can send 4 kilograms at maximum at 400 SEK.
I can receive it in Japan by POSTEN in a week and
it has tracking number. Therefore, would you send it by POSTEN?

If you cannot send it by POSTEN, I have a friend in Sweden,
and can he or she send it?

I will be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime