Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I tracked the camera you had purchased for the second time. I found that it ...

Original Texts
私はあなたに迷惑をかけてごめんなさい。
初めにあなたが購入してくれたカメラについて、私はあなたに返金をしたいです。しかし、私はあなたに返品を望みます。
関税の手数料がかかったようですが、返品することであなたにその手数料の還付はありませんか?
あなたが沢山の関税を払わざるを得なかったことは私は残念に思います。しかし私も、あなたに返品してもらわなければ、とても大きな損失になります。
2番目に購入してくれたカメラを、私は追跡しました。それは現在あなたの国で保管されているようです。
この商品については、あなたが受け取りを拒否して、私に帰ってきた時点であなたに返金したいと思います。

私はこの問題を、あなたと一緒に穏やかに解決したいと願っています。
あなたの考えを聞かせてください。
よろしくお願いします。
Translated by paulboland
Sorry for causing you trouble.
First, about the camera you purchased from me, I want to refund your money. However, I am expecting a return of my goods.
It seems there were some handling fees for customs, but do you not get a refund when returning the item? I'm really sorry that you had to pay so many customs fees but if I don't get my goods back then I'll be taking a big loss too.
I tracked the second camera you bought from me. It appears to be being kept in your country. As for this product, I want to refund your money once you've refused it's delivery and it has made its way back to me.
I'm hoping that you and I can resolve this problem peacefully. Please let me know what you think.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
343letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$30.87
Translation Time
12 minutes
Freelancer
paulboland paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...