Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Go for independent hotels and small hotel groups. They are far easier to clos...

This requests contains 713 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , monagypsy , ittetsu ) and was completed in 8 hours 41 minutes .

Requested by nishiyama75 at 14 Apr 2011 at 13:48 1493 views
Time left: Finished

Go for independent hotels and small hotel groups. They are far easier to close than hotels which belong to large hotel groups. Independent hotels love to do business with Yamada. because they want to get the direct booking relationship with their guests which they don't get through travel agencies and booking companies. And they can't afford the advertising large hotel groups can do. And they don't have the branding effect large hotel groups have from the group brand. So Yamada is perfect for these independent hotels.
Independent hotels is a very, very important category you all need to constantly close deals in.Read the instructions in the presentation carefully. If you have questions, send them to Maria

独立したホテルか小さなホテルグループを目指します。大きなホテルグループに属するホテルよりも、かなり容易に実現可能です。独立系ホテルは好んで Yamada とビジネスを展開しています。なぜなら独立系ホテルは、旅行代理店や予約会社を通さずにお客様から直接予約を受ることのできる関係を求めているためです。彼らには大きなホテルグループのような広告を打つ余裕もありませんし、大きなホテルグループのようなブランド力もありません。ですので、Yamada はこういった独立系ホテルにぴったりなのです。
独立系ホテルはあなた方の商談に関して、非常に、非常に重要な分野です。プレゼンの中の手引書をよくご覧になってください。ご質問がございましたら、Maria までお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime