Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 特長 1)ユーザー登録や相手先の選定の必要がない  位置情報を活用することで、面倒なユーザー登録や相手先の選定をすることなく写真が 送受信できます。 ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( houtouhi , sidewalker , lot2learn ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by miuratter at 29 Nov 2013 at 01:10 2533 views
Time left: Finished

特長

1)ユーザー登録や相手先の選定の必要がない
 位置情報を活用することで、面倒なユーザー登録や相手先の選定をすることなく写真が 送受信できます。

2)元データをダウンロードすることができる
 SNSでの写真共有は、自動的に縮小されているものが少なくありませんが、『Kiss』は
 オリジナルのデータを受け取ることができます。

3)操作が極めて簡単なので誰でも使える
 画面は「一覧」と「写真」の2つ、ボタンは「Upload」と「Catch」の2つのみで、ワ
 ンタッチで送受信ができます。

1)无需用户注册和选定对方地址
 灵活使用位置信息,无需进行麻烦的用户注册和选定对方地址,就可以收发照片。

2)可以下载原始数据文件
 SNS的照片共享,自动缩小功能样样不少,“Kiss”可以接受原始的数据。

3)操作简单,易上手
 画面は「一覧」と「写真」の2つ、ボタンは「Upload」と「Catch」の2つのみで、ワ
 ンタッチで送受信ができます。画面分为“一览”和“照片”两部分,按钮只有“Upload"和“Catch"两种,轻松一点即可实现收发信件。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime