Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Features 1) There is no need for user registration nor selection of other ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , iluvsnoopy228 , viviking_1 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by miuratter at 29 Nov 2013 at 01:09 1987 views
Time left: Finished

特長

1)ユーザー登録や相手先の選定の必要がない
 位置情報を活用することで、面倒なユーザー登録や相手先の選定をすることなく写真が 送受信できます。

2)元データをダウンロードすることができる
 SNSでの写真共有は、自動的に縮小されているものが少なくありませんが、『Kiss』は
 オリジナルのデータを受け取ることができます。

3)操作が極めて簡単なので誰でも使える
 画面は「一覧」と「写真」の2つ、ボタンは「Upload」と「Catch」の2つのみで、ワ
 ンタッチで送受信ができます。

Features

1) Do not need user registration or selection of destination
It enables to send and receive photos without doing tedious user resitration or selection of destination.

2) You can download original data
Many shared photos in SNS are automatically reduced, but you can receive original data with "Kiss".

3) Extremely simple operation for everyone
There are only two screes of 'List' and 'Photo'. It has only two buttons of 'Upload' and 'Photo'. So you can send and receive photos with one touch.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime