Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte Damen und Herren, ich habe den Affen beim Zoll abgeholt, er is...

This requests contains 409 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( greenmann0157 , klatz ) and was completed in 4 hours 17 minutes .

Requested by okotay16 at 28 Nov 2013 at 19:56 2135 views
Time left: Finished


Sehr geehrte Damen und Herren,
ich habe den Affen beim Zoll abgeholt, er ist sehr schön. Anbei die Rechnung vom Zoll mit der Bitte um Rücküberweisung des Betrages von 16,53 Euro auf mein Kreditkartenkonto, wie unten in Ihrer mail versprochen.
Vielen Dank und Gruss


vielen Dank für den Hinweis, aber zupäth.
Habe bereits bei der Post bestätigt, das ich die Annahme verweigere!
Möchte auch keine neue Nachlieferung!

greenmann0157
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 22:31
拝啓

私は税関で猿を引取りに行きました。彼はとても美しいです。下記のあなたのメールで約束したように、16,53ユーロの私のクレジットカード講座への返金のお願いとともに、税関の請求書を添付しています。
大変ありがとうございました。


助言大変ありがとうございました。しかし遅すぎました。
もうすでに郵便局で私が受け取りを拒否するということを確認してしまいました。
期限後の引渡しはしたくはありません!

klatz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2013 at 00:13
拝啓
猿を税関より取ってまいりました。とても良い状態でした。税関の明細書が添えてありましたので、あなたのメールでお約束した通りに、16,53ユーロを私のクレジットカード口座に返却振込願います。
よろしくお願いいたします。


ご指摘ありがとうございます。しかし遅すぎです。
私は既に受け取り拒否を郵便にてお伝えしました。
そして、再送も希望しません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime