[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm afraid I have to apologise for something. I have dropped the () ...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama , kiriyama_jun , kosukey , greenmann0157 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 25 Nov 2013 at 21:42 2163 views
Time left: Finished

お世話になります。

私はあなたに謝らなければいけません。

あなたに落札して頂いた
()は梱包時に落下させてしまい壊してしまいました。

専門店に見てもらいましたが修復不可能でした。

もう一つの()はお送りしますが

入金頂いた全て返金します。

それで今回の件を収めて頂ければ幸いです。

この度は誠にすいません。

ご納得頂ければ幸いです。

お返事お待ちしております。

Hello.
I'm afraid I have to apologise for something.
I have dropped the () that you have paid for while packing and it has broken.
I got it checked by a specialist but it was beyond any repair.
The other () that you have ordered will be delivered to you,
but I will give you a full refund as an apology.
I hope you'll understand.
Please accept my sincere apology.
I'm looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime