Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Professional planner to talk about the secret of MICE success The MPI Japa...
Original Texts
プロのプランナーがMICE成功の秘訣語る
ミーティングビジネスの専門家が集まるMPI ジ ャ パ ン チ ャ プ タ ー が、12月 2日、六本木アカデミーヒルズ49で「MPI Japan Chapter 2013 Year End MICE Connection」を開催する。
基調講演では京都の老舗ホテルやフォーシーズンホテル椿山荘など施設サイドでの経験や、現在のプランニング実務のノウハウを活かして、参加者に企画のアイデアやMICE成功の秘訣を語る。
ミーティングビジネスの専門家が集まるMPI ジ ャ パ ン チ ャ プ タ ー が、12月 2日、六本木アカデミーヒルズ49で「MPI Japan Chapter 2013 Year End MICE Connection」を開催する。
基調講演では京都の老舗ホテルやフォーシーズンホテル椿山荘など施設サイドでの経験や、現在のプランニング実務のノウハウを活かして、参加者に企画のアイデアやMICE成功の秘訣を語る。
Translated by
munira1605
Professional planner to talk about the secret of MICE success
The MPI Japan Chapter, which assembles experts of meeting business, will hold the "MPI Japan Chapter 2013 Year End MICE Connection" on 2nd December at Roppongi Academy Hills 49.
By utilizing the facility side experience of well-established hotels in Kyoto or Four Seasons Hotel Chinzan, or the know-how of current planning practices, the keynotes will have planning ideas or talks on MICE success for the participants.
The MPI Japan Chapter, which assembles experts of meeting business, will hold the "MPI Japan Chapter 2013 Year End MICE Connection" on 2nd December at Roppongi Academy Hills 49.
By utilizing the facility side experience of well-established hotels in Kyoto or Four Seasons Hotel Chinzan, or the know-how of current planning practices, the keynotes will have planning ideas or talks on MICE success for the participants.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...