Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is early morning here in Japan. Yes, I do love furoshiki,too. They are...

Original Texts
日本は今早朝です。

はい、風呂敷はとても可愛いので私も大好きです。
若干実物より色が薄く写っています。紫がかった色は撮影がとても難しいのです。

私は今オンラインショップしか持っていませんが、将来は店舗も持ちたいです。
やりたいとがいっぱいだけど、今は慣れない育児に手一杯です。
ローマは一度行ってみたい場所です。
テレビで旅番組を見るたび思います。

取扱いについて
洗濯機で洗えます。皺になったときはアイロンをあててください。
ブリーチはしないでください。
タンブラー乾燥、浸け置きはお避け下さい。
Translated by rollingchopsticks
This is early morning here in Japan. Yes, I do love furoshiki,too. They are wrapping cloths and very cute. The one in the photo is rather pale in color but it is very hard to capture its purplish tone.

I only have on-line shop right now and some day, I'm looking forward to opening a store.
I have lots of things I want to challenge but I'm busy with taking care of my baby now. I would love to visit Rome one day. Every time I watch a travel channel, I feel like visiting there.

As for the care, they can be washed in a washing machine. You may iron them, too, but do not bleach them. Do not tumble dry or leave them soaked in water for a long time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
15 minutes
Freelancer
rollingchopsticks rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。