Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I`m from germany and a big Fan of your cars. I have a few questions to you. I...

This requests contains 719 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , risacaraway ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by otaka0706 at 24 Nov 2013 at 13:58 1899 views
Time left: Finished

I`m from germany and a big Fan of your cars. I have a few questions to you.
I just fell in love with your Cage. It`s the most beautiful car that I`ve ever seen. I want to ask you
if i could by a Cage with car body from you? Do you build that by yourself or you are going to buy that? It`s really a very good work what you`ve done on it!
I done looked at those pictures closer and i heared they come out with the model 2014 in plastic. But I`d rather have a metal one.
It would be a pleasure for me if could buy one. Would it be possible for you to make a list what parts you done put in it?
My Baja is already modified with parts from 〇〇…. I really want to start a new project in shape of your cage as 1 cylinder version.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2013 at 14:06
私はドイツ人で、あなたの車の大ファンです。いくつか質問させてください。
あなたのCageに惚れました。これまでみたどんな車よりも美しいです。カーボディ付きのCageをあなたから購入できますか?それはあなたの自作品ですか、他から仕入れるのですか?あなたの作品はとても素晴らしいですね!
写真をつぶさに見ました、2014年モデルはプラスチック製になるそうですね。でも私は金属製が欲しいのです。ひとつ手に入れたいと思っています。あなたが手を加えたパーツのリストをもらえませんか?
私のBajaは既に〇〇のパーツで改造済みです・・・・あなたのケージで1シリンダー版の新しいプロジェクトを始めたいと思っています。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2013 at 14:14
私はドイツ人で、あなたの車に興味があります。少々質問があります。私はあなたのケージが大好きになりました。今まで見た車の中でも最高です。あなたからケージ付の車を購入することはできますか。この車はあなたが作成したものですか、それとも車は購入するのですか。あなたの仕事は本当に素晴らしいものです。これらの写真をじっくり見て、またこれらがプラスチックの2014年モデルに付いているものだと聞きましたが、私は金属製の物が欲しいのです。一台買えればうれしいのですが、どんな部品で組み立てたか一覧を作って頂けますか。私のBajaは既に○○製の部品で改良しましたが、本当に、新規で一気筒のあなたのケージと同じものを作りたいのです。
risacaraway
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2013 at 14:44
私はあなたの車の大ファンでドイツから来ました。そしてあなたにいくつか質問があります。
私はちょうどあなたのCageに一目ぼれしてしたんです。Cageは私が見たことのあるラジコンカーの中で一番美しい。そこで私はあなたに頼みたいのですが、Cage を車体付きで譲ってもらえないでしょうか。それはあなたが組み立てたのですか、それとも購入したのでしょうか。とても良い仕事をされていますね。
それはの写真を近くで見、またそれらが2014年のプラスチックモデルからきていることを聞きました。しかし、私はメタルモデルを手に入れたいのです。
もし購入することが出来たらとても嬉しく思います。可能であれば、何のパーツを使用しているのかというリストを作っていただけないでしょうか。
私のBaja(バハ)はすでに○○パーツで修正を行いました。1シリンダーバージョンのあなたのCageの型で新しいプロジェクトを始めたいと強く思っています。

Client

Additional info

ラジコンカーのボディーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime