[Translation from Japanese to English ] Not only is our Vacuum Tube Amp sophisticatedly-designed, but it is also comp...

This requests contains 370 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( newbie_translator , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by trust_1 at 24 Nov 2013 at 01:53 2375 views
Time left: Finished

真空管アンプは出力管にEL34管及びKT-88を使用出来るコンパーチブルタイプのプッシュプル・アンプです。
真空管アンプは自己バイアス機能のため 面倒なバイアス調整は必要ありません。
真空管アンプはコンパーチブルタイプのためお手持ちの真空管を有効活用できます。
真空管アンプ一台で真空管EL34と真空管KT-88の音質の相違を客観的にみる事が出来ます。

The Vacuum Tube Amp is a push-pull amp that is convertible and is suitable for using EL34 or KT-88 as an output tube.
As it is self-biased, there is no need to go through with having to set the biases.
It is also convertible, so that you can make use of the vacuum tubes you already own.
You can objectively enjoy the difference between EL34 and KT-88 vacuum tubes in their sound qualities.

真空管アンプはインテリジェンスなデザインで、デスクにもおけるコンパクトなサイズです。
真空管アンプ の特性を知っていただくにはスピーカーで再生するよりヘッドフォンでお聴きになるほうが良いかもしれません。 
収録環境は車道に面した事務所で行なっているので、車・バイクなどの環境音が収録されています。3分20秒から26秒の間に音とびがあります。マイクロフォンスタンドと私の間に静電気が発生したためです。

Not only is our Vacuum Tube Amp sophisticatedly-designed, but it is also compact and perfect to place on a desk.
To truly appreciate it's nature, we recommend listening with a headphone rather than with its speaker.
We have recorded in an office that faces a busy road, so there are environmental sounds of cars and bikes involved. THe sound also skips between 3:20~3:26. This was caused by static energy between the microphone stand and myself.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime