Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Italian ] Payments startup Ribbon, which launched last year with a focus on making it e...

This requests contains 352 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juliana , 123_prevajalka , yafan ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by activetest at 21 Nov 2013 at 15:20 3300 views
Time left: Finished

Payments startup Ribbon, which launched last year with a focus on making it easier to accept payments online across websites, blogs and social media services like Facebook and Twitter, is expanding in a new direction. The company is now working to develop a person-to-person payments service that will allow users to send money to friends over the web.

I pagamenti nuovi avviati via Ribbon, quale hanno lanciato anno scorso con la concentrazione sulla facilitià di accettare i pagamenti online all'interno dei siti, blogs ed i servizi della media sociale come Facebook e Twitter, espandendosi la nuova direzione. La compania adesso sta lavorando a sviluppare un servizio dei pagamenti da persona a persona, quale permetterà agli utenti di mandare i soldi agli amici via rete.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime