Notice of Conyac Termination

[Translation from Korean to Native Japanese ] 경주보문관광단지 개발 계획에 따라 경주시 동쪽 명활산 옛 성터 아래 만들어진 1,652,900m²(50만평) 규모의 인공호수로 주위에는 국...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pojeontrans , kano ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by activetest at 21 Nov 2013 at 10:49 3076 views
Time left: Finished

경주보문관광단지 개발 계획에 따라 경주시 동쪽 명활산 옛 성터 아래 만들어진 1,652,900m²(50만평) 규모의 인공호수로 주위에는 국제적 규모의 호텔과 경주월드 등의 각종 위락시설과 공원시설이 잘 갖춰져 있다. 보문호수는 산책로와 자전거길이 잘 단장되어 하이킹코스로 인기가 있다.

pojeontrans
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 10:57
慶州(キョンジュ)普門(ボムン)観光団地開発計画により慶州市の東に位置する明活山(ミョンファルサン)城址のふもとに作られた1,652,900m²(50万坪)規模の人工湖で国際的規模のホテルや慶州ワールドなどの各種慰楽私設と公園施設が備わっている。普門湖周辺には散策路とサイクルロードが敷かれておりハイキングコースとして人気が高い。
pojeontrans
pojeontrans- about 11 years ago
慰楽私設(×)→慰楽施設(◎)
kano
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 11:21
慶州普門観光団地の開発計画により、慶州市東部の明括山の昔の城跡の元に作られた1,652,900m²(50万坪) 規模の人工湖水、周囲には国際的規模のホテルや慶州ワールドなどの各種娯楽施設と公演施設を備えている。普門湖は散策路やサイクリングロードが整備されており、ハイキングコースとしても人気がある。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime