Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native French ] As in many sequels, some of the issues are bigger and more explosive. Robyn's...

This requests contains 514 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jdduq , jeremyfrench ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by activetest at 20 Nov 2013 at 10:34 3106 views
Time left: Finished

As in many sequels, some of the issues are bigger and more explosive. Robyn's paranoia over Harper's relationship with Jordan (Harper's "one that got away") is exacerbated not only by being under the same roof with Jordan but by Robyn's hormonally charged ninth month of pregnancy. Harper finds a way to not only upset Robyn but to make Lance even angrier than he was in "The Best Man." And Quentin finds even more incendiary ways to be an instigator, this time zeroing in on Julian's secrets rather than Harper's.

Comme dans de nombreuses suites, certains problèmes sont plus grands et plus explosive. La paranoïa de Robyn envers la relation d'Harper avec Jordan (Harper est celui "qui s'est défilé") est aggravée non seulement en étant sous le même toit que Jordan mais en plus par la montée hormonale du neuvième mois de grossesse de Robyn. Harper trouve non seulement un moyen de bouleverser Robyn, mais aussi de mettre Lance plus en colère qu'il était dans "The Best Man". Et Quentin trouve moyen d’être encore plus incendiaires comme instigateur, cette fois pour dévoiler les secrets de Julian plutôt que ceux d'Harper.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime