Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] The neck is severely warped (severely warped in a shape of "V" around the 12t...

Original Texts
ギターのネックがひどく反っています(12フレットから13フレットの付近でV字型にひどく反っています)。残念ながらトラスロッドを使ってもこの反りを直すことはできず、フレットを全て交換し指板を削る必要があります。ペグの交換も含めて、結局修理費に800ドル程の費用がかかりました。100%のコンディションという事で購入しましたが、こんなに多くの問題を抱えたギターでとても残念です。既に125ドルの返金をしていただきましたが、せめて修理費の半分だけでも返金していただけませんでしょうか?
Translated by auyong88
The guitar neck is severely bent (the neck area in between the 12th and 13th frets is especially bent in a V-shape). Unfortunately, I was not able to fix the bent neck by adjusting the truss rod, and had to replace all the frets and shave the fingerboard. I have spent a total of $800 in repair costs, including the replacement of the pegs. I have purchased this guitar assuming that it was in perfect condition, but I was disappointed that the guitar I received had so many problems. Although I had received a refund of $125, I would like to ask if it is possible to have at least half of the repair cost refunded additionally.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
auyong88 auyong88
Starter