Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Great news! During a recent warehouse inventory, we were able to locate your ...

This requests contains 625 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 19 Nov 2013 at 00:35 1107 views
Time left: Finished

Great news!
During a recent warehouse inventory, we were able to locate your package from Mathieu R containing 1 radio transmitter and 2 cables/connectors.
As we have already issued a refund to you in the amount of $155 and some time has passed, we would like to know how you wish to proceed with this package.
If you have already ordered replacements and have no use for these items, we can discard the package.
If you would like this package logged back into your Account, we would charge your Account back for the refund we issued minus a $25 good will credit for the inconvenience.
Please let me know how you wish to proceed.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2013 at 00:49
グッドニュースです!
先日の倉庫たな卸しの際に、Mathieu R 様からあなた様への小包が見つかりました。内容物は、ラジオ・トランスミッター1台とケーブル、コネクター2小口です。
すでに$155のご返金をし、また少々お時間が経過しておりますことから、お客様がこのお荷物をどうなさりたいかをお聞きしたく存じます。
もうすでに、代わりのものをご注文なさった、または、もうこれは役に立たないというこでしたら、この小包は当方において処分させていただきます。
もし、取引お口座への差し戻しをご希望でしたら、ご返金いたしました額から$25ドルをお詫びとして差し引いて、再度ご請求させていただきます。
いずれの処理をご希望か、お聞かせください。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2013 at 00:44
良いお知らせがあります!
先日行った倉庫棚卸作業にて、無線送信機1点とケーブル(コネクター)2点が梱包されたMathieu R様からのお荷物を見つけることが出来ました。
お客様に$155返金を致してかしばらく経ってしまっておりますが、このお荷物をどうされたいか、お客様のご希望をお知らせ下さい。
既に別の商品をご購入済みで、必要がない場合は、こちらでお荷物を処分させて頂きます。
もしお客様のアカウントに当商品の再登録をご希望の際は、お客様のアカウントに不備のお詫びの気持ちとして当初の金額から$25値引きをし、再度請求をさせて頂きます。
ご指示をお待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime