Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear sirs, I have an "Micro LED Odyssey light" now (see link). When I equ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( risurisu , kiriyama_jun ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by gettheglory at 16 Nov 2013 at 20:40 1623 views
Time left: Finished

私は現在”Micro LED Odyssey light”を所有しています。(リンク画像参照)
ライトを装着し、点灯させていると、バッテリーとの接続部分との角度によって、点いたり点かなかったりします。
画像の赤丸部分の接触かと思うのですが、修理または交換パーツの販売はありますか?
日本から問い合わせをしておりますが、アメリカのオークションで購入しましたので日本の代理店では修理は出来ません。
どうすればよろしいでしょうか?
また、修理可能でしたらおよその修理代も教えて頂けませんか?

kiriyama_jun
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 20:50
Dear sirs,

I have an "Micro LED Odyssey light" now (see link).
When I equip and turn it on, sometimes it works and sometimes doesn't, depending on the angle
it touches the battery.
I think this is because of the contact condition I circled red on the picture.
Is is possible you can repair it, or supply a replacement part?

I live in Japan, however I cannot ask Japanese resellers because I have purchased this through
auction in the US. Is there anything you can do about this?
And please inform me how much it will cost (approximately) in the case you can repair it.
risurisu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 20:55
I have this ”Micro LED Odyssey light”. (Please check the photo of the link below).
When I switch on the light, it sometimes goes on and sometimes not, depending on the contact between battery and the other part.
I guess it is because of the bad contact at the red-circled part in the picture.
Is it possible to get it repaired, or is there any substitute parts available?

I am now contacting you from Japan, and since I bought this at an american auction, I can't get it repaired at the Japanese branch. What shall I do?

If possible, could you also tell me how much it will cost me to get it repaired?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime